Какво е значението на фразеологични "Кесаревото на Кесаря, а Божието на боговете", колкото звучи в Латинска

Посочено в ежедневието "Кесаревото на Кесаря, а Божието на боговете" не звучи толкова често. Обикновено това се заменя с друга - "За всеки си", и тя не винаги се тълкува правилно.







phraseologism на значимост "Кесаревото на Кесаря, а Божието на боговете"

Оригиналната фраза "Кесаревото на кесаря, а Божието" се отнася към категорията на тези фрази, произходът на които отива в дълбочина дори столетия и хилядолетия. След като това е в отговор на въпрос, цената на която е била живот. Този добре познат Евангелие епизод на динара Цезар отразено веднага в трите книги на Евангелието: Марко, Лука и Матей, и е свързано с времето на проповедта на Исус Христос в Йерусалим.

По това време на еврейския народ, който се счита за Божиите избрани бе изключително разстроен от дори самият факт на поробване, а именно факта, че ние трябва да плащат данъци обожествяват езически императори, чиито култ е задължението на държавата във всички завладени провинции, с изключение на евреите, които, благодарение на нея " странно "вярата в един бог и така римляните направи концесия, което изисква само пари, без да си бог дори Цезар.

Въпрос капан да се налага да плащат данъци за римския Цезар бе дадена на Исус от фарисеите не е да получите съвет, особено след като това означаваше възможност за избор между недвусмислено "да" или "не". И в действителност, а в друг случай, това би означавало смъртта на млад проповедник, както и в първата версия, тя е обявена продава на римляните във втория - тя щеше да се предава като бунтар.







Въпреки това, Исус поиска монета, римски денар, който беше поставен портрета на императора, и посочи към него, попита всеки да отдаде почит: Цезар - Цезар, че е пари, и Бог - Бог, който е духовни и морални ценности. Отговорът беше неочакван, но и много умен, не само, защото според идеите на това време, собственикът на монетата е образът на нейния император, съответно, Исус и предложил да му го дам и принадлежност от объркани питащия.

В латински, тази фраза звучи като Quae Вие сте Caesaris Caesari et quae Вие сте Dei Део.

Как да разбираме тези думи в soveremennyy

Мъдрите думи на Исус, вдъхновени творци, Тициан и Тисо, създаването на картини, посветени на това събитие. Размисли за християнската свобода в едно общество, посветени на вложка и ръководителя на притчата, "Великият инквизитор" на романа "Братя Карамазови" Ф. М. Dostoevskogo.

Впоследствие, фразата се превърна в оправдание за отделяне на църквата и държавата отношения. За потомците на същите ще си струва да се учим от този епизод, че вярата не се определя, посочен в свещите църковни или, както е в този случай, платени данъци, е отражение на духовния живот.

Любопитен факт. Използването на фразата "Кесаревото на кесаря ​​и на Бога на боговете" в смисъл на "Всекиму своето" не е съвсем вярно, тъй като прословутия израз на последния първоначално означава "на всеки според заслугите му", която не идентичен на първия.